- A+
所属分类:网络热词
“duck不必”一词来源于带货一哥李佳琦,他去年在直播卖卤鸭时,店家把加单5万份打成50万份,李佳琦之后回应duck不必,其中的duck是中文大可谐音,整句话就是大可不必的意思。因为数字相差太大,李佳琦担心老板供不出那么多货,大呼老板疯了。随后网友们纷纷评论:“duck不必,鸭鸭惶恐。”
“duck不必”其实也很好理解,就是英语单词duck(鸭)的谐音“大可”和中文“不必”的混合,意为“大可不必”,这就是中式英语的高明之处,哈哈哈。
与duck不必类似的梗还挺多,比如u1s1,好pay、tree new bee、how made winds等等,这些同样是使用英文中文谐音。
u1s1的梗
由“有一说一”演变而来,经过网友们细心雕琢及演化,最终也就变成了“有一说一”的简化,其实就是在说实话实说,按道理讲的意思,经常被很多用户当做口头禅,最后为了方便,就打成了【u1s1】这样的词。
how made winds的梗
大概就是中国式英语,how=好,made=美的,winds=文字。连起来读的意思就是好美的文字也许这就是想现代人所懂的梗,小编不一会上网就会脱离时代。
Tree New Bee 的意思是吹牛比。
还有类似的:
好好学习天天向上:Good Good Study,Day Day Up.
我要给你点颜色看看:I will give you some color see see.